AN STUDY OF INTERPRETING BETWEEN INDONESIA-ENGLISH AND ENGLISH-INDONESIA AT STUDENT OF MAN 1 MAKASSAR

  • Umi Rosidah Universitas Iskam Negeri Alauddin Makassar
    (ID)
  • Kamsinah , Universitas Islam Negeri Alauddin Makassar
    (ID)

Abstract

The objective of this research was to find out the students’ competence in interpreting Indonesia into English and English into Indonesia. This research was conducted to the first year students of MAN 1 Makassar, academic year 2015/2016. This research employed descriptive method. The population is all of students at the first year of Man 1 Makassar where the class X consist 154 students which divided in 6 classes. So the sample is taken by simple random sampling. The researcher took 31 students as sample. The instruments of this research were an essay test and questionnaire. The result of the data indicated that used comparative mean, mean 1 and mean 2 which researcher was found the result of data analysis is the overall result of Interpreting Indonesia-English test is 176.2 or mean is 5.68 and the overall result of Interpreting English to Indonesia test is 185.6 or mean is 5.98. Based on the finding and discussion of the research, the researcher concluded that the first students of MAN 1 Makassar need more time, and focus more on grammar in interpreting Indonesia into English. Therefore, the researcher suggested to the teacher gave more exercises, guidance and motivation in translation teaching. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ahmad, Djuwairiah..(2003).Translation 1. Makassar: Alauddin University Press.

Amrin. (1997).Error in Translating from Indonesia to English Mode by FBPS IKIP Ujung Pandang.A thesis of FBPS Ujung Pandang.

Arikunto, S (2013). Prosedur Penelitian: Pendekatan Suatu Praktik. Jakarta: PT Rineka Cipta.

Arsyad,A. (2010). Dasar-dasar Penguasaan Bahasa Inggris Melalui Your Basic Vocabulary. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Bambang Setiyadi, Ag (2006). Metode Penelitian Untuk Pengajaran Bahasa Asing. Yogyakarta: Graha Ilmu.

Brislin, Richard W. (1976) Translation: Application and Research. New York: Gardner Press INC.

Damopolii, M. (2013) Pedoman Penulisan Karya Tulis Ilmiah – Makalah, Skripsi, Tesis, Disertasi, dan Laporan Penelitian. Makassar: Alauddin Press, 2013.

Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. (1985). Petunjuk Proses Pelaksanaan dan Petunjuk Sistem Pendidikan. Jakarta: Depdiknas.

Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.GBPP(1990). Pengajaran Bahasa Inggris SLTP. Jakarta: Direktorat Jenderal Pendidikan Pusat.

Hatim, B, and Mason I. (1997).The Translator as Communicator.London and New York: Routledge.

Hatim, B. (2001) Teaching and Researching Translation – Applied Linguistics in Action. London: Longman.

Hornsby.(1995) Oxford Advanced Learners Dictionary. Oxford: University Press.

Kridalaksana, H.(1984). Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia, 1984.

Mc Lead, T. William. (1983).The New Collins International Dictionary of the English Language. Singapore: Collins U K and Graham Brash.

Nababan, M.R.(2008) Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka.

Nastago.(1997). A Practice Reference Guide. New York: University Press.

Nur, N. A. (2015a). A Descriptive Analysis Of English Indonesian Code Switching Spoken By The Teacher In The First Grade Of Mtsn Model Makassar. ETERNAL (English, Teaching, Learning, and Research Journal), 2(1), 82–95.

Nurpahmi, S. (2015). Improving Listening Skill By Activating Students’prior Knowledge. ETERNAL (English, Teaching, Learning, and Research Journal), 1(1), 28–38.

Nurpahmi, S. (2017). Teacher Talk In Classroom Interaction. ETERNAL (English, Teaching, Learning, and Research Journal), 3(1), 34–43.

Rahmawati (1994).The Ability of the Year Students of Language at SMA Cangadi Kab.Soppeng to Translate Idiom in English.A thesis of IAIN Alauddin Makassar.

Robinson, D.(2005) Becoming a Translator. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Syamsul, A. (2007). The Student’s Ability to Translate Indonesia Sentences into English Sentences.A thesis of Unismuh Makassar.

Skinner, (2003) Carol. Friends. England: Pearson Longman.

Sudijono, Anas.(2000) Pengantar Statitik Pendidikan. Jakarta: PT Raja Gravindo Persada.

Sugiyono (2014). .Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif, dan Kombinasi (Mixed Method). Bandung: Penerbit Alfabeta.

Suhud, Ahmad Ari. (2011) The Ability of the Second Year Students’ in Translating English Paragrapgh through Jigsaw Learning Strategy in Madrasah Aliyah (MA) Babussalam DDI Kassi Jeneponto, A thesis of UIN Alauddin Makassar.

Published
2018-01-16
How to Cite
Rosidah, U., & , K. (2018). AN STUDY OF INTERPRETING BETWEEN INDONESIA-ENGLISH AND ENGLISH-INDONESIA AT STUDENT OF MAN 1 MAKASSAR. ETERNAL (English, Teaching, Learning, and Research Journal), 3(2), 137-150. https://doi.org/10.24252/Eternal.V32.2017.A3
Section
Volume 3, Number 02, December 2017
Abstract viewed = 3170 times