القيم البلاغية في ثلاثيات البردة وانتشارها في اندونيسيا ومصر: دراسة موازنة
Main Article Content
Abstract
The rise of poets from every generation wrote poems in praise of the Prophet Muhammad SAW called Kasidah Burdah. However, due to limited information, not all literary works of the Kasidah Burdah are known. Literary scholars and researchers conclude into three great Burdah or known as "Tsulatsiyatul Burdah" written by Ka'ab bin Zuheir, Al-Bushiry and Ahmad Syauqy. This research discusses how Great Burdah works from the above poets compared from the aesthetic aspect of the beauty of the language and the aspect of its spread among Muslims in Indonesia and Egypt. The result of this study shows the Great Burdah works of the poets above have the same theme of praising the Prophet Muhammad SAW using the same Bahar but different Qafiyah with different numbers of stanzas. The differences also exist in aesthetic aspects such as diction and style of tasybih and isti'arah (metaphor) chosen by each poet. When viewed from the side of literary aesthetics, Burdah Ka'ab is more superior than others, because there are many imaginary languages and the classical language Jahily is full of tasybih, isti'arah as well as the form of symbols of women, camels and Indian swords. This is in contrast to Al-Bushiry and Ahmad Syauqi who were full of Islamic ideas using a literary language that was relatively easy to understand. Tsulatsiyatul Burdah (Great Burdah) spreads throughout Islamic countries in the world, including Indonesia and Egypt. In Indonesia, it spreads in religious assembly, Islamic boarding schools even in universities. While in Egypt it spreads in the society, sufi madrasas, universities and also in opera (arts halls).
الملخص
إن الشعراء عبر العصور الذين ألفوا قصيدة في مدح النبي صلى الله عليه وسلم المعروفة بـــــ " قصيدة البردة" جم غفير، ولكن بسب قصر المعلومات الموثقة الموجودة تؤثر على عجز العثور على معرفة جميع القصائد المذكورة، كما أن الخبراء والباحثين في مجال الأدب العربي استنتجوا بعد البحث إلى ثلاثيات البردة المشهورة وهي : قصيدة البردة لكعب بن زهير وقصيدة للبوصيري وقصيدة أحمد شوقي. والغرض من هذا البحث عن ثلاثيات البردة بدراسة موازنة من الناحية البلاغية وانتشارها في إندونيسيا ومصرمستخدما نظرية دراسة الأدب المقارن. ونتيجة هذا البحث أن ثلاثيات البردة تتفق في القضية التي تكلمت عنها تعنى مدح النبي صلى الله عليه وسلم كما اتفقوا على استخدام البحر البسيط مع اختلاف القوافي لكل منها وعدد الأبيات كما اختلفوا كذلك في ناحية البلاغة في اختيار العبارات والكلمات واستعمال التشبيهات والاستعارات . واذا قمنا بدراسة المقارنة الدقيقة نجد أن قصيدة كعب فاقت الاخريتين من الناحية الخيالية والمجازية واستعمال الكلمات الجاهلية القديمة والاستعارات المتنوعة مثل كنايات المرأة والجمل والسيف ونحوها. أما قصيدتي البوصيري وشوقي فاضت بالقيم الإسلامية واستعمال العبارات السهلة السلسة، كما أن ثلاثيات البردة وبوجه خاص قصيدة البردة للبوصيري قد انتشرت انتشارا واسعا في أقطار العالم بما فيه اندونيسيا ومصر ، وفي اندونيسيا انتشرت في مجالس التعليم والمعاهد الدينية والجامعات بينما في مصر انتشرت في وسط شعبها والمدارس الدينية وحلق العلم ومجالسه ومجالس شيوخهم ومجالس الطرق الصوفية ومراكز عرض الفنون والأشعار والأدب العربي مثل اوبر هوس .
الكلمات الإفتتاحية: القيم البلاغية - ثلاثيات البردة - اندونيسيا - مصر
Abstrak
Maraknya para penyair dari setiap generasi menulis syair pujian kepada Nabi SAW yang dinamakan Kasidah Burdah. Akan tetapi karena keterbatasan informasi sehingga tidak diketahui semua karya sastra Kasidah Burdah tersebut. Para pakar dan peneliti sastra menyimpulkan menjadi tiga Burdah besar (Great Burdah) atau dikenal “Tsulatsiyatul Burdah” yaitu Burdah yang ditulis Ka’ab bin Zuheir, Al-Bushiry dan Ahmad Syauq. Penelitian ini membahas tentang sastra banding dari aspek estetika keindahan bahasanya dan bagaimana pula penyebarannya di kalangan umat Islam di Indonesia dan Mesir. Hasil dari penelitian ini, Great Burdah memiliki tema yang sama yaitu memuji Nabi SAW, dengan memakai Bahar yang sama tetapi Qafiyah berbeda dengan jumlah baitnya pun berbeda. Perbedaan pula terdapat dalam aspek estetika seperti diksi dan gaya bahasa tasybih dan isti’arah. Burdah Ka’ab lebih unggul dari yang lainnya, karena terdapat banyak ungkapan bahasa khayal dan klasik Jahily sarat dengan tasybih, isti’arah juga bentuk simbol perempuan, unta dan pedang India. Hal ini berbeda dengan Al-Bushiry dan Ahmad Syauqi yang sarat gagasannya islami dengan memakai bahasa sastra yang relatif mudah dipahami. Dari sisi penyebarannya, Tsulatsiyatul Burdah (Great Burdah) tersebar di seluruh negara di dunia termasuk di Indonesia dan Mesir. Di Indonesia tersebar di majelis ta’lim, pesantren, bahkan di perguruan tinggi. Sedangkan di Mesir banyak tersebar selain di masyarakat, madrasah sufi, perguruan tinggi, juga di tempat-tempat hiburan seperti opera (gedung pertunjukan seni).
Kata Kunci: Estetika; Great Burdah; Indonesia; Mesir
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
COPYRIGHT AND LICENSE STATEMENT
COPYRIGHT
Jurnal Adabiyah is published under the terms of the Creative Commons Attribution license. Authors hold the copyright and retain publishing rights without restriction to their work. Users may read, download, copy, distribute, and print the work in any medium, provided the original work is properly cited.
LICENSE TO PUBLISH
1. License
The use of the article will be governed by the Creative Commons Attribution license as currently displayed on http://creativecommons.org/licenses/by/4.0.
2. Author’s Warranties
The author warrants that the article is original, written by stated author/s, has not been published before, contains no unlawful statements, does not infringe the rights of others, is subject to copyright that is vested exclusively in the author and free of any third party rights, and that any necessary written permissions to quote from other sources have been obtained by the author(s).
3. User Rights
Under the Creative Commons Attribution license, the users are free to download, reuse, reprint, modify, distribute and/or copy the content for any purpose, even commercially, as long as the original authors and source are cited. No permission is required from the authors or the publishers.
4. Co-Authorship
If the article was prepared jointly with other authors, the corresponding author warrants that he/she has been authorized by all co-authors, and agrees to inform his/her co-authors of the terms of this statement.
5. Miscellaneous
Jurnal Adabiyah may conform the article to a style of punctuation, spelling, capitalization, and usage that it deems appropriate. The author acknowledges that the article may be published so that it will be publicly accessible and such access will be free of charge for the readers.
References
Emawati, Emawati, Fimeir Liadi, and Putri Rafi Salihah. “Burdah Al-Bushiri Poetry Perception of Kapuas Muslim Scholars.” Karsa: Jurnal Sosial Dan Budaya Keislaman 28, no. 2 (December 14, 2020): 252–76. https://doi.org/10.19105/karsa.v28i2.3790.
Endraswara, Suwardi. Metodologi Penelitian Sastra: Epistemologi, Model, Teori, dan Aplikasi. Yogyakarta: Pustaka Widyatama, 2003.
Hassanein, Ahmad Taher. “Busiri’s Burda: An Overview and Correspondences.” Alif: Journal of Comparative Poetics 23 (January 1, 2003): 312–14.
Husin, S. Jaafar. Pengantar Kesusastraan Bandingan. Kuala Lumpur: Percetakan Dewan Bahasa dan Pustaka, 1994.
Manshur, Fadlil Munawwar. “Resepsi Kasidah Burdah Al-Bûshîry dalam Masyarakat Pesantren.” Humaniora 18, no. 2 (August 8, 2012): 102–13. https://doi.org/10.22146/jh.868.
Nurgiyantoro, Burhan. Teori Pengkajian Fiksi. Yogyakarta: UGM PRESS, 2018.
Rosalinda, Rosalinda. “Tradisi Baca Burdah dan Pengalaman Keagamaan Masyarakat Desa Setiris Muaro Jambi.” Kontekstualita: Jurnal Penelitian Sosial Keagamaan 28, no. 2 (2013): 170–81.
Sanadi, Aida Hayati Moh, and Nursafira Ahmad Safian. “Kasidah Banat Su’ad (Kashidah al Burdah) Li Ka’ab Bin Zuhair: Dirasah Tahliliyah Arudhiyah.” Al Dad 3, no. 1 (2019).
Sells, Michael A. “Banat Su’ād: Translation and Introduction.” Journal of Arabic Literature 21, no. 2 (January 1, 1990): 140–54. https://doi.org/10.1163/157006490X00026.
Setiawan, Eko. “Nilai-Nilai Religius Dalam Syair Shalawat Burdah.” LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa Dan Sastra 10, no. 1 (August 13, 2015): 1–8. https://doi.org/10.18860/ling.v10i1.3027.
Setyawan, Muhammad Yusuf. “Peran Strategis Mesir Dalam Mempertahankan Identitas Budaya Dan Bahasa Arab.” Jurnal Rihlah 9, no. 2 (2021).
Solikin, Asep. “Nilai-Nilai Spiritual Sufistik Qasidah Burdah Dalam Meningkatkan Religiusitas.” Anterior Jurnal 15, no. 1 (December 1, 2015): 21–29. https://doi.org/10.33084/anterior.v15i1.195.
Stetkevych, Suzanne Pinckney. “From Text to Talisman: Al-Būsīrī’s Qasīdat al-Burdah (Mantle Ode) and the Supplicatory Ode.” Journal of Arabic Literature 37, no. 2 (2006): 145–89. https://doi.org/10.1163/157006406778660331.
———. The Mantle Odes: Arabic Praise Poems to the Prophet Muhammad. Bloomigton: Indiana University Press, 2010.
Umar, Muhammad Umar. “Vision in Ka’ab Bin Zuhair Poetry.” College Of Basic Education Research Journal 11, no. 3 (September 28, 2012): 119–201.
الباجوري, إبراهيم. الإسعاد في شرح قصيدة بنات سعاد لكعب بن زهير. مصر: الكاشدة, 2021.
———. البردة للبوصيري. القاهرة: المكتبة الأسلامية, ٢٠٢٠.
البصيري, سليم. سيره قاصدة نهج البردة لأمير الشعراء أحمد شوقي. مصر: كاشيدا, 2013.
التنجي, محمد. المعجم المفصل في الأدب. بيروت: دار الكتب العالمية, 1994.
الحامد, عبد الله. الشعر الإسلامي في صدر الإسلام. الرياض: السعودية, 1980.
الحسين, محمد أبو. “قصيدة البردة للبوصيري: الدراسة الأدبية.” مجلة القسم العربي ، جامعة البنجاب 24 (2017).
السيد محمد زكي إبراهيم. فقه الصلوات والمدائج النبوية. القاهرة: مطبعة السيرة المحمدية, 2016.
الغني, أيمن أمين عبد. الكافي في البلاغة. القاهرة: دار التوفيقية للتوراست, 2011.
الفاسي, الحسن الحاج محمد. الطبقات الشاذلية ، المسماة جامع الكرامة العليا في طبقة السادات الشاذلية. مصر: المكتبة الفسية, 1928.
“الفتاوى للبردة.” In دار الإفتاء المصرية. القاهرة: دار الافتاء المصرية. Accessed June 14, 2023. https://www.dar-alifta.org/.
حسن, عبد الحكيم. التصوف في الشعر العربي. القاهرة: مكتبة الأنجيلو المشرية, 1954.
حسين. ثلاثيات البردة. القاهرة: مكتبة مدبولي, 1987.
حمادي, إسماعيل خلباش. “"قصائد المعارضات: دراسة فنية البردة ونهج البردة "أنموذجان.” مجلة كلية التربية ١, no. ١ (٢٠٠٧).
د.زكي مبارك. المدائح النبوية فى الأدب العربى. بيروت: دار الجيل, ١٩٩٢.
سعيد بن الأحراسي. بردة البوصيري بين المغرب والأندلس. المغرب: وزارة الأوقاف والسيئون الإسلامية, 1998.
شريف رضي. نهج البلاغة، تحرير الشيخ محمد عبده. مصر: عصيرة مكتبة, 2015.
شقائرن نو الدين. “المدائج النبوية دراسة مقارنة لقصيدتي كعب والبوصيري.” رسالة الماجستير, جامعة الجريا, 2017.
شوقي, أحمد. شوقيات. القاهرة: هنداوي, 2011.
ضيف, شوقي. اشاعر العصر الحيديث. القاهرة: الحياة المصرية الأمة للبول, 2010.
فاحور, علي. ديوان كعب بن زهير. بيروت: دار الكتب العالمية, 1997.
فلاح, أبو. شذرات الذهب في أخبار من الذهب. فلسطين: مكتبة القدس, 1933.
كليب, منيرة عيسي سعود. “القيم الإسلامية المتضمنة في شعر كعب بن زهير والأساليب التربوية المقترحة لتنمياتها لدي الطلبة.” رسالة ماجستير, أم القرى, 2014.
مخيمر صالح. المدائح النبوية بين الشرخي والبوصيري. بيروت: دار المكتبة الهلال, 1989.
مناصيرة خليل. “المدائح النبوية في الشعر العربي الحديث: قاصدة نهج البردة لأحمد شوقس أنمودزجان.” رسالة ماجستير, جامعة محمد بوضياف الجزائر, 2020.
هشام, ابنه. شرح قصيدة بنات سعاد. القاهرة: المكتبة الإسلامية, 2020.
يحي. “أوبريت (قصيدة البردة) للبوصيري بدار الأوبرا السلطانية.” صحيفة أثير الإلكترونية (blog), March 2, 2017. https://www.atheer.om/archives/431292/.
يسري رشدى السيد جبر الحسنى. الدرر النقية في أوراد وأذكار الطريقة الشاذلية الدرقاوية الصديقية. القاهرة: دار الوابل الصيب للطبع, ٢٠١٩.
يعقوب, اميل بادي. المعجم المفصل في علم العروض والقافية وفنون الشعر. بيروت: دار الكتب العلمية, 1991.